Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)

Multilingual discussion goes here.
Post Reply
7d3j
Almost there! ...52%
Almost there! ...52%
Posts:385
Joined:Tue May 10, 2005 12:41

Post by 7d3j » Mon Sep 26, 2005 05:45

*Shrugs* :D

User avatar
Gojira
Wyler is my God!!!
Posts:722
Joined:Sat May 07, 2005 19:55
A.K.A.:Twit
Currently Playing:Assassin's Creed: Syndicate, WWE 2k16
XBL:Gojiraaa
PSN:Gojira_X
Location:Lake City, WA

Post by Gojira » Mon Sep 26, 2005 13:30

I don't have it either, sorry.

IIRC though they really didn't say more than 1 or 2 lines to each other, and it wasn't all that significant. None of the dialogue in that movie is.

Cascade
Powering up...70%
Powering up...70%
Posts:150
Joined:Thu Jun 23, 2005 07:10
A.K.A.:Turned ON
Contact:

Post by Cascade » Thu Dec 29, 2005 08:49

A japanese friend of mine said "ochimpo" is a polite way of saying "dick." Or as he called it, a "polite dick."
Is that correct? I want to know if he's pulling my leg.

User avatar
Perfect Stranger
MAX! Time to break stock!
MAX! Time to break stock!
Posts:490
Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
Currently Playing:Hide and seek with cops
Location:On the rooftops of the city

Post by Perfect Stranger » Thu Dec 29, 2005 16:54

*ahem*

While I must admit I'm not terribly fluent in slang Japanese, the word is close enough to some other words for "penis" I know that I wouldn't be surprised if it *is* a colloquial slurring/slang for dick.

To be exact, the closest equivalent that I know for sure refers to "penis" is ochinko, which, as you can see, is close enough that it could plausibly be slurred/slange-ed (is this a word? slang-ed? Slangified? bah) to ochinpo.

Cascade
Powering up...70%
Powering up...70%
Posts:150
Joined:Thu Jun 23, 2005 07:10
A.K.A.:Turned ON
Contact:

Post by Cascade » Fri Dec 30, 2005 23:27

The little rapscallion said that his japanese was the most properly pronounced. I'll get him for that when he comes back next year.
Thank you.

User avatar
0style
last rank
last rank
Posts:922
Joined:Wed May 04, 2005 13:43
A.K.A.:yours truly.
Currently Playing:your butt.
XBL:your xbox.
PSN:callsign_SERAPH
Location:your bed.
Contact:

Post by 0style » Sun Jan 22, 2006 08:59

http://ryushi.myftp.org/flash/chiba.swf

zoomj is the teacher just saying cities?

User avatar
SonicTempest
Posts too much
Posts:3409
Joined:Wed May 04, 2005 14:26
A.K.A.:>8|
Currently Playing:Dark Souls II
XBL:SonicTempest84
PSN:SonicTempest
Location:Seattle, WA
Contact:

Post by SonicTempest » Sun Jan 22, 2006 18:11

Yes he is. Or, to be more specific, names of places.

Cascade
Powering up...70%
Powering up...70%
Posts:150
Joined:Thu Jun 23, 2005 07:10
A.K.A.:Turned ON
Contact:

Post by Cascade » Sun Feb 05, 2006 07:24

http://kenkoudaa.sakura.ne.jp/
This is, by the way, a great gundam humor site.
However, though I understand most of them because either my Japanese friend had explained them to me before or they were just funny to watch, this flash movie is new. What's going on? What is Neo Loanorke saying?

User avatar
Perfect Stranger
MAX! Time to break stock!
MAX! Time to break stock!
Posts:490
Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
Currently Playing:Hide and seek with cops
Location:On the rooftops of the city

Post by Perfect Stranger » Thu Feb 09, 2006 03:35

I'm expecting I'm missing a lot of the humor here, but uhyoo~ is just like it sounds: a sound, something like a cross between jeering and leering. The first phone call just has him saying uhyoo~ "You're pretty good, girlie!". The 2nd has him saying "uhyoo~ Would you like to take a bath with me?". The long spiel he has I will admit I don't really understand fully, but my best guess is that he's saying something like "If you don't comply with the request, you'll be in big trouble~"

Something -_-; Sorry, my Japanese sucks -_-;

Cascade
Powering up...70%
Powering up...70%
Posts:150
Joined:Thu Jun 23, 2005 07:10
A.K.A.:Turned ON
Contact:

Post by Cascade » Mon Feb 27, 2006 01:21

Hahaha, that's great. XD
They must have taken the bath quote from another anime featuring Takehito Koyasu. I don't remember him ever saying "Would you like to take a bath with me" in either of the Gundam SEED series.

User avatar
khdu
More power! ...51%
More power! ...51%
Posts:241
Joined:Fri May 06, 2005 02:14

Post by khdu » Thu Mar 09, 2006 06:07

How is this read?:
虹色

User avatar
SonicTempest
Posts too much
Posts:3409
Joined:Wed May 04, 2005 14:26
A.K.A.:>8|
Currently Playing:Dark Souls II
XBL:SonicTempest84
PSN:SonicTempest
Location:Seattle, WA
Contact:

Post by SonicTempest » Thu Mar 09, 2006 06:09

'Nijiiro' or 'Nanairo'.

Means "rainbow-coloured."

User avatar
Zero
Charging...8%
Charging...8%
Posts:12
Joined:Wed Jun 08, 2005 04:08
PSN:Zero_MTL
Location:Montreal
Contact:

Post by Zero » Wed May 03, 2006 23:28

I read a faq over at gamefaqs.com about Clone Zero's winning pose quote.

"Zero wo koeru mono wa, Zero shikainae!"

Just wondering if it's right. And also I really want to write it in katakana.

User avatar
Perfect Stranger
MAX! Time to break stock!
MAX! Time to break stock!
Posts:490
Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
Currently Playing:Hide and seek with cops
Location:On the rooftops of the city

Post by Perfect Stranger » Sat May 13, 2006 06:25

Sorry about the late reply...

It's mostly right, except for the most part: Zero shika inai, as opposed to shikainae. Also, the commonly accepted (well, I think so anyway) romanisation of the "wo" character in japanese is just "o".

User avatar
khdu
More power! ...51%
More power! ...51%
Posts:241
Joined:Fri May 06, 2005 02:14

Post by khdu » Wed May 17, 2006 08:02

Why are Ryo's, Yuri's and Takuma's names in Japanese written like Engrish names instead of how Kyo's name is written?

Geez, I don't know how those characters are called.

Post Reply