Quick and Dirty Japanese Q&A (5 minutes or less)
-
- Almost there! ...52%
- Posts:385
- Joined:Tue May 10, 2005 12:41
Yeah, apparantly Japs have their own slangs and interjections too, so not everything is not only translatable into English by will, certain things they say are grammatically incorrect, or is deemed 'usable' in localised areas.
However, a 'sonomama shine' will turn you into Grade B pwnage anywhere you are...
However, a 'sonomama shine' will turn you into Grade B pwnage anywhere you are...
- 0style
- last rank
- Posts:922
- Joined:Wed May 04, 2005 13:43
- A.K.A.:yours truly.
- XBL:your xbox.
- PSN:callsign_SERAPH
- Location:your bed.
- Contact:
- SonicTempest
- Posts too much
- Posts:3409
- Joined:Wed May 04, 2005 14:26
- A.K.A.:>8|
- XBL:SonicTempest84
- PSN:SonicTempest
- Location:Seattle, WA
- Contact:
- Perfect Stranger
- MAX! Time to break stock!
- Posts:490
- Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
- Location:On the rooftops of the city
Playing the devil's advocate...
It is my opinion that what you're looking for is probably closer to "ore no sugata ga mienain darou ga~!" (with added over the top machoism added in for effect XD)
Mienai by itself, while meaning cannot be seen, when used without any qualifiers, is normally closer to "I can't see!"
It is my opinion that what you're looking for is probably closer to "ore no sugata ga mienain darou ga~!" (with added over the top machoism added in for effect XD)
Mienai by itself, while meaning cannot be seen, when used without any qualifiers, is normally closer to "I can't see!"
- SonicTempest
- Posts too much
- Posts:3409
- Joined:Wed May 04, 2005 14:26
- A.K.A.:>8|
- XBL:SonicTempest84
- PSN:SonicTempest
- Location:Seattle, WA
- Contact:
- Gojira
- Wyler is my God!!!
- Posts:722
- Joined:Sat May 07, 2005 19:55
- A.K.A.:Twit
- XBL:Gojiraaa
- PSN:Gojira_X
- Location:Lake City, WA
- Perfect Stranger
- MAX! Time to break stock!
- Posts:490
- Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
- Location:On the rooftops of the city
-
- Almost there! ...52%
- Posts:385
- Joined:Tue May 10, 2005 12:41
Hey... Sorry about this kinda troublesome request...
I'd like the complete transript of whatever Sephiroth and Cloud said to each other in Advent Children, could someone please give me a hand? The sub file's translation's definitely sketchy and I'd like a better grasp on their (IMMORTAL!!!) conversation...
They didn't say THAT much to each other, so... please?
I'd like a Japanese dialogue and it's translation, many thanks in advance!
I'd like the complete transript of whatever Sephiroth and Cloud said to each other in Advent Children, could someone please give me a hand? The sub file's translation's definitely sketchy and I'd like a better grasp on their (IMMORTAL!!!) conversation...
They didn't say THAT much to each other, so... please?
I'd like a Japanese dialogue and it's translation, many thanks in advance!
- Perfect Stranger
- MAX! Time to break stock!
- Posts:490
- Joined:Sun Jun 05, 2005 21:06
- Location:On the rooftops of the city
Sorry to disappoint...
2 things :
1. This thread was initially created for brief, quick answers to things that would take up less than 5 minutes of the translator's times. Translating a chunk of dialogue definitely takes more than that. You should create a separate thread in this Nihongo forum asking for a translation.
2. I don't really have the time to do that right now, so good luck asking some of the other Nipponese-fluent people here to do that
1. This thread was initially created for brief, quick answers to things that would take up less than 5 minutes of the translator's times. Translating a chunk of dialogue definitely takes more than that. You should create a separate thread in this Nihongo forum asking for a translation.
2. I don't really have the time to do that right now, so good luck asking some of the other Nipponese-fluent people here to do that
- SonicTempest
- Posts too much
- Posts:3409
- Joined:Wed May 04, 2005 14:26
- A.K.A.:>8|
- XBL:SonicTempest84
- PSN:SonicTempest
- Location:Seattle, WA
- Contact: